القصر: تعريفه
القصر — ويُسمَّى الحصر — تخصيصُ شيء بشيء بطريق مخصوص، بمعنى إثبات الحكم للمذكور ونفيه عمَّا سواه.
- «ما زيدٌ إلا كاتبٌ» — خصَّصتَ زيداً بالكتابة ونفيتَ عنه سائر الصفات.
- «إنما الأعمالُ بالنياتِ» — خصَّصتَ اعتبار الأعمال بتوافر النية.
أولاً: طرق القصر
flowchart TD A["طرق القصر"] --> B["النفي والاستثناء<br/>ما ... إلا ..."] A --> C["إنَّما<br/>(حصر مباشر بالأداة)"] A --> D["تقديم ما حقه التأخير<br/>(إياك نعبد)"] A --> E["العطف بـ(لا/بل/لكن)<br/>(ما سافر زيدٌ بل عمرٌو)"] B --> B1["قصر حقيقي: مطلق<br/>لا إله إلا الله"] B --> B2["قصر إضافي: نسبي<br/>ما زيد إلا شاعر"]
1. النفي والاستثناء
أشهر طرق القصر وأوضحها دلالةً؛ تُنفى الجملة ثم يُستثنى المقصور عليه:
| المثال | ما قُصر | على ماذا |
|---|---|---|
| «ما زيدٌ إلا شاعرٌ» | زيد (موصوف) | الشعر (صفة) |
| «ما الفائزُ إلا المجتهدُ» | الفوز (صفة) | المجتهد (موصوف) |
| «ما محمدٌ إلا رسولٌ» | محمد ﷺ | الرسالة |
2. إنَّما
تُفيد الحصر بنفسها دون نفي واستثناء منفصلَين:
- «إنَّما المؤمنون إخوةٌ» — قُصرت الأخوة الحقيقية على المؤمنين.
- «إنَّما يخشى اللهَ من عباده العلماءُ» — قُصرت الخشية الحقيقية على العلماء.
- «إنَّما الأعمالُ بالنياتِ» — قُصر اعتبار الأعمال على توافر النية.
3. تقديم ما حقُّه التأخير
تقديم المعمول على عامله يُفيد التخصيص والقصر:
- «إيَّاكَ نعبدُ» — قُدِّم «إياك» على «نعبد» فأفاد قصر العبادة على الله وحده ولا عبادة لسواه.
- «لكَ أكتبُ» — أكتب لك أنت لا لغيرك.
- «الحقَّ أقول» — أقول الحق لا غيره.
4. العطف بـ(لا، بل، لكن)
يُفيد العطف بـ«لا» أو «بل» أو «لكن» قصرَ الصفة على أحد المعطوفَين دون الآخر:
- «ما سافرَ زيدٌ بل عمرٌو» — قُصر السفرُ على عمرٍو بـ«بل».
- «الأرضُ متحرِّكةٌ لا ثابتةٌ» — قُصرت الحركةُ على الأرض ونُفي الثبات بـ«لا».
- «ما الفخرُ بالمالِ لكنْ بالعلمِ» — قُصر الفخرُ على العلم بـ«لكنْ».
ثانياً: أقسام القصر
من حيث المقصور والمقصور عليه
| القسم | تعريفه | مثال |
|---|---|---|
| قصر موصوف على صفة | تخصيص الموصوف بصفة دون غيرها | «ما زيدٌ إلا شاعرٌ» — زيد مقصور على الشعر |
| قصر صفة على موصوف | تخصيص الصفة بموصوف بعينه | «ما الشاعرُ إلا زيدٌ» — الشعر مقصور على زيد |
من حيث الواقع والحقيقة
| القسم | تعريفه | مثال |
|---|---|---|
| الحقيقي | القصر مطابق للواقع المطلق | «لا إله إلا الله» — الإلهية منفية عن كل شيء غير الله على الإطلاق |
| الإضافي | القصر نسبيٌّ بالنسبة إلى مقام أو شخص | «ما أنت إلا شاعرٌ» — رد على من ادَّعى غير الشعر، إضافياً لا على الإطلاق |
تنبيه: أكثر القصر في الكلام البليغ قصرٌ إضافيٌّ مبني على مقام الرد أو التخصيص، لا على نفي مطلق.
ثالثاً: أغراض القصر البلاغية
| الغرض | المثال |
|---|---|
| التوكيد والتخصيص | إثبات الحكم بحزم ونفيه عن سواه |
| الرد على المخالِف | «ما أنتَ إلا شاعرٌ» — ردٌّ لمن ادَّعى غير ذلك |
| المدح والثناء | «إنما أنتَ حكيمٌ» — تخصيص بالحكمة تشريفاً |
| الذم والتحقير | «ما فلانٌ إلا جبانٌ» — حصره في الجبن |
رابعاً: أمثلة مقارنة
| الجملة بلا قصر | الجملة بالقصر | الطريقة |
|---|---|---|
| «النجاح بالجد» | «إنما النجاح بالجد» | إنما |
| «زيد كاتب» | «ما زيد إلا كاتب» | نفي واستثناء |
| «أعبدك» | «إياك أعبد» | تقديم |
خلاصة القاعدة
القصر تخصيصُ شيء بشيء. طرقه الرئيسية: النفي والاستثناء (أقواها وأوضحها)، وإنما، وتقديم ما حقه التأخير. وأقسامه: قصر موصوف على صفة، وقصر صفة على موصوف؛ وكلٌّ منهما إما حقيقي مطلق أو إضافي نسبي. وغرضه التوكيد والتخصيص ورد المخالف ونفي ما سوى المقصود.
What is qaṣr (restriction/exclusion)?
Qaṣr (القصر) — also called ḥaṣr (الحصر) — is the rhetorical device of restricting one thing to another by a specific method: asserting a predicate of a subject while denying it of everything else.
- mā Zaydun illā kātibun — “Zayd is nothing but a writer.” Writing is restricted to Zayd; other attributes are denied.
- innamā l-aʿmālu bi-l-niyyāt — “Actions are judged only by intentions.” Their validity is restricted to the presence of intention.
1. Methods (ways) of qaṣr
flowchart TD A["Methods of Qaṣr"] --> B["Negation + Exception<br/>mā … illā"] A --> C["Innamā<br/>(direct restrictor)"] A --> D["Fronting what belongs later<br/>(iyyāka naʿbudu)"] A --> E["Conjunction: lā / bal / lākin"] B --> B1["Real qaṣr: absolute<br/>lā ilāha illā llāh"] B --> B2["Relative qaṣr: context-bound<br/>mā Zaydun illā shāʿirun"]
1. Negation + exception (nafy wa-stithnaʾ): mā … illā
The most explicit and strongest form. The sentence is negated, then the restricted item is excepted:
| Example | What is restricted | To what |
|---|---|---|
| mā Zaydun illā shāʿirun | Zayd (subject) | poetry (predicate) |
| mā l-fāʾizu illā l-mujtahidu | success (predicate) | the diligent (subject) |
| mā Muḥammadun illā rasūlun (3:144) | Muḥammad ﷺ | the mission of prophethood |
2. Innamā
A single particle that asserts restriction without a separate negation:
- «innamā l-muʾminūna ikhwatun» (49:10) — “The believers are nothing but brothers.” Brotherhood restricted to the believers.
- «innamā yakhshā llāha min ʿibādihi l-ʿulamāʾu» (35:28) — True fear of God restricted to the scholars.
- «innamā l-aʿmālu bi-l-niyyāti» — validity of deeds restricted to the intention behind them.
3. Fronting what belongs after (taqdīm mā ḥaqqahu l-taʾkhīr)
Moving a grammatical object or complement before its verb creates implicit restriction:
- «iyyāka naʿbudu» (1:5) — iyyāka (You) fronted before naʿbudu (we worship) → “You alone we worship” (not anyone else).
- laka aktubu — “For you I write” (not for others).
- al-ḥaqqa aqulu — “The truth I speak” (not anything else).
4. Conjunctions lā, bal, lākin
Contrastive particles restrict a predicate to one of two options:
- mā sāfara Zaydun bal ʿAmrun — travel is restricted to ʿAmr (bal corrects).
- al-arḍu mutaḥarrikatun lā thābitatun — motion restricted to earth, rest denied.
- mā l-fakhr bi-l-māli lākin bi-l-ʿilm — pride restricted to knowledge, not wealth.
2. Divisions of qaṣr
By what is restricted and to what
| Division | Meaning | Example |
|---|---|---|
| Qaṣr mawṣūf ʿalā ṣifa | Subject restricted to a predicate | mā Zaydun illā shāʿirun — Zayd restricted to poetry |
| Qaṣr ṣifa ʿalā mawṣūf | Predicate restricted to a subject | mā l-shāʿiru illā Zaydun — being a poet restricted to Zayd |
By correspondence to reality
| Division | Meaning | Example |
|---|---|---|
| Ḥaqīqī (real) | The restriction is absolute and unconditional | lā ilāha illā llāh — divinity absolutely restricted to God |
| Iḍāfī (relative) | The restriction is contextual, relative to a specific claim | mā anta illā shāʿirun — said to refute a claim he is also an orator |
Note: The vast majority of qaṣr in eloquent speech is iḍāfī — built on refuting a particular claim, not absolute negation of all other qualities.
3. Rhetorical purposes of qaṣr
| Purpose | Example |
|---|---|
| Emphasis and specification | Assert the predicate forcefully and deny all else |
| Refuting the opponent | mā anta illā shāʿirun — countering a false claim |
| Praise | innamā anta ḥakīmun — praising by exclusive attribution |
| Blame/disparagement | mā fulānun illā jabānun — restricting him to cowardice |
4. Comparison: same meaning, different methods
| Without qaṣr | With qaṣr | Method |
|---|---|---|
| al-najāḥu bi-l-jidd | innamā l-najāḥu bi-l-jidd | Innamā |
| Zaydun kātibun | mā Zaydun illā kātibun | Negation + exception |
| aʿbuduka | iyyāka aʿbudu | Fronting |
In a nutshell
Qaṣr restricts a subject to a predicate — asserting it and denying all else. Its four methods: negation + exception (mā…illā, the clearest), innamā, fronting (taqdīm), and contrastive conjunctions (lā, bal, lākin). It divides into: restriction of subject to predicate vs. predicate to subject; and into real (absolute) vs. relative (contextual). Its purpose is always to emphasise, specify, refute, or evaluate.
اختبر فهمكTest your understanding
النتيجة: 0 / 5Score: 0 / 51.ما تعريف القصر؟What is the definition of qaṣr (restriction)?
القصر هو تخصيص المقصور بالمقصور عليه وإثبات الحكم له ونفيُه عمَّا سواه. يُسمَّى أيضاً «الحصر»، وهو من أقوى وسائل التوكيد في علم المعاني.Qaṣr (also called ḥaṣr) is restricting a subject (maqṣūr) to a predicate (maqṣūr ʿalayh) — asserting the predicate of the subject and denying it of everything else. It is one of the most powerful tools of emphasis in ʿilm al-maʿānī.
2.في «إنما النجاحُ بالجِدِّ» — ما طريقة القصر؟In 'innamā l-najāḥu bi-l-jidd' (Success is only through diligence) — what is the method of restriction?
«إنما» من أدوات القصر تُفيد الحصر بنفسها دون حاجة إلى نفي واستثناء. وطريق النفي والاستثناء يكون كـ«ما النجاح إلا بالجد»، أما التقديم فنحو «بالجد تنجح» بتقديم الجار والمجرور.Innamā is a dedicated restrictor that effects qaṣr on its own, without a separate negation. The negation-exception method would be 'mā l-najāḥu illā bi-l-jidd' (Success is nothing but through diligence), while fronting would look like 'bi-l-jidd tanjaḥu' (Through diligence — you succeed), with the prepositional phrase brought forward.
3.ما الفرق بين القصر الحقيقي والقصر الإضافي؟What is the difference between real restriction (qaṣr ḥaqīqī) and relative restriction (qaṣr iḍāfī)?
القصر الحقيقي نفيٌ مطلق لا استثناء فيه من حيث الواقع كـ«لا إله إلا الله» — فالإلهية منتفية عن كل شيء سوى الله على الإطلاق. أما الإضافي فنسبيٌّ يُبنى على مقام الرد أو التخصيص كـ«ما زيدٌ إلا كاتبٌ» ردّاً على من زعم أنه شاعر — وقد يكون زيد يملك صفات أخرى.Qaṣr ḥaqīqī is absolutely true with no exceptions — e.g. 'lā ilāha illā llāh' (there is no god but God): divinity is denied of everything except God unconditionally. Qaṣr iḍāfī is relative to a specific context or claim — e.g. 'mā Zaydun illā kātibun' (Zayd is nothing but a writer), said to refute someone who claimed he is also a poet, while Zayd may in fact possess other qualities.
4.«إيَّاكَ نعبدُ» — ما طريقة القصر في هذه الآية؟In 'iyyāka naʿbudu' (You alone we worship, 1:5) — what is the method of restriction in this verse?
تقديم المعمول على عامله من طرق القصر في علم المعاني؛ فتقديم «إياك» على «نعبد» يُفيد الحصر: لا نعبد إلا إياك. وهو قصر لا يحتاج أداةً مستقلة بل يُستفاد من بنية الجملة ذاتها بتقديم ما حقه التأخير.Fronting the grammatical object before its verb (taqdīm mā ḥaqqahu l-taʾkhīr) is a method of restriction in ʿilm al-maʿānī. Placing 'iyyāka' (You) before 'naʿbudu' (we worship) implies: we worship You alone — no one else. This restriction is embedded in the sentence's own structure without any separate restricting particle.
5.ما الفرق بين قصر الموصوف على الصفة وقصر الصفة على الموصوف؟What is the difference between restricting the subject (mawṣūf) to a predicate (ṣifa) and restricting the predicate to a subject?
قصر الموصوف على الصفة كـ«ما زيدٌ إلا شاعرٌ» — خُصِّص زيد (الموصوف) بالشعر دون غيره. أما قصر الصفة على الموصوف فكـ«ما الشاعرُ إلا زيدٌ» — خُصِّصت الشاعرية (الصفة) بزيد دون سواه. والفرق في أيِّهما المحصور: الموصوف أم الصفة.Qaṣr mawṣūf ʿalā ṣifa: the subject is restricted to a quality — 'mā Zaydun illā shāʿirun' (Zayd is nothing but a poet) restricts Zayd (subject) to poetry (quality). Qaṣr ṣifa ʿalā mawṣūf: the quality is restricted to one subject — 'mā l-shāʿiru illā Zaydun' (The poet is none other than Zayd) restricts being a poet (quality) to Zayd (subject). The key distinction is which element is being restricted.
التعليقات
سجّل الدخول بحساب Google للمشاركة في النقاش.
بنشر تعليقك يُحفَظ اسمك وصورتك ومعرّف حساب Google فقط — دون بريدك الإلكتروني. ويمكنك حذف تعليقك في أي وقت.