البدل
تعريف
البدل تابعٌ يذكر بعد اسمٍ آخر يُسمَّى المبدل منه، والمقصود في الحقيقة هو البدل لا المبدل منه (الذي يكون كالتمهيد). يتبع البدلُ المبدلَ منه في الإعراب دائمًا.
مثال: «جاء أخوكَ محمدٌ» ← المقصود «محمد»، و«أخوك» تمهيد.
مخطط: أنواع البدل
flowchart TD A["البدل"] --> B["بدل مطابق (البدل = المبدل منه) «جاء أخوكَ محمدٌ»"] A --> C["بدل بعض من كل (البدل جزء من المبدل منه) ← يلزم ضمير"] A --> D["بدل اشتمال (شيء مرتبط بالمبدل منه) ← يلزم ضمير"]
أنواع البدل
1. البدل المطابق (بدل الكل من الكل)
البدل يُساوي المبدل منه تمامًا في المعنى، ويصحُّ أن يحلَّ محله في الكلام.
«جاء أخوكَ محمدٌ» ← محمد هو أخوك نفسه. «مررتُ بصديقي عليٍّ» ← علي هو صديقي نفسه.
2. بدل البعض من الكل
البدل جزءٌ من المبدل منه، ويلزمه ضمير يعود على المبدل منه.
«أكلتُ الرغيفَ نصفَهُ» ← النصف جزء من الرغيف، وضمير الهاء يعود على الرغيف. «قرأتُ الكتابَ بابَهُ الأولَ» ← الباب جزء من الكتاب.
3. بدل الاشتمال
البدل ليس المبدل منه ولا جزءًا منه، بل شيءٌ يرتبط به ويشتمل عليه — كصفة أو مِلك أو مرتبط. ويلزمه أيضًا ضمير يعود على المبدل منه.
«أعجبني محمدٌ علمُهُ» ← العلم ليس هو محمدًا ولا جزءًا منه، بل شيء يشتمل عليه. «نفعني الكتابُ أسلوبُهُ» ← الأسلوب مرتبط بالكتاب لا جزء منه.
القاعدة
البدل يتبع المبدل منه في الإعراب (رفعًا ونصبًا وجرًّا). وبدل البعض من الكل وبدل الاشتمال يلزمهما ضميرٌ يعود على المبدل منه.
جدول الفروق بين الأنواع
| النوع | الضابط | الضمير | مثال |
|---|---|---|---|
| البدل المطابق | البدل = المبدل منه | لا يلزم | «جاء أخوكَ محمدٌ» |
| بدل البعض من الكل | البدل جزء من المبدل منه | يلزم | «أكلتُ الخبزَ نصفَهُ» |
| بدل الاشتمال | البدل شيء مرتبط بالمبدل منه | يلزم | «أعجبني الأستاذُ أسلوبُهُ» |
أمثلة مشكَّلة وإعراب
«جاء أخوكَ محمدٌ»
| الكلمة | إعرابها |
|---|---|
| جاء | فعل ماضٍ |
| أخوكَ | فاعل مرفوع بالواو (من الأسماء الخمسة) — وهو مضاف والكاف في محل جر |
| محمدٌ | بدل مطابق مرفوع وعلامة رفعه الضمة |
«مررتُ بأخيكَ محمدٍ»
«محمدٍ» بدل مطابق مجرور وعلامة جرّه الكسرة، تابع لـ«أخيك» المجرور.
«أكلتُ الرغيفَ نصفَهُ»
| الكلمة | إعرابها |
|---|---|
| الرغيفَ | مفعول به منصوب |
| نصفَهُ | بدل بعض من كل منصوب بالفتحة — وهو مضاف، والهاء ضمير يعود على الرغيف |
ملاحظة: الفرق بين البدل والنعت
- النعت يصف المنعوت ويُضيف إليه معلومة، والمنعوت هو المقصود الأصلي.
- البدل هو المقصود، والمبدل منه مجرَّد تمهيد.
لذا: «جاء الرجلُ الكريمُ» (نعت) = المقصود رجل موصوف بالكرم. «جاء الرجلُ محمدٌ» (بدل مطابق) = المقصود محمد تحديدًا.
أخطاء شائعة
- الخطأ: حذف الضمير من بدل البعض أو الاشتمال: «أكلتُ الرغيفَ نصفَ». الصواب: «نصفَهُ».
- الخطأ: مخالفة البدل للمبدل منه في الإعراب: «مررتُ بمحمدٍ أخوكَ». الصواب: «أخِيكَ» (مجرور).
- الخطأ: اعتبار كل اسم بعد اسم بدلًا — قد يكون نعتًا أو توكيدًا أو عطف بيان؛ الضابط هو القصد والمعنى.
خلاصة القاعدة
البدل تابعٌ هو المقصود الحقيقي بالكلام؛ أنواعه: مطابق (هو المبدل منه)، وبعض من كل (جزء منه)، واشتمال (مرتبط به). وكلٌّ يتبع المبدل منه في الإعراب، والأخيران يلزمهما ضمير.
Al-Badal — البدل: The Appositive Substitute
The badal (بدل, substitute/appositive) carries the true intended meaning of a sentence. The noun it follows (المبدل منه, al-mubdal minh) is a kind of preamble or introduction. The badal always takes the same grammatical case as the mubdal minh.
flowchart TD A["Badal — البدل"] --> B["Full substitute — بدل مطابق (badal = mubdal minh) «جاء أخوكَ محمدٌ»"] A --> C["Partial substitute — بدل بعض من كل (badal is a part of mubdal minh) ← pronoun required"] A --> D["Inclusive substitute — بدل اشتمال (something related to mubdal minh) ← pronoun required"]
Definition
The badal is placed after the mubdal minh (المبدل منه), and it is the actual intended referent. The mubdal minh is the preamble. The badal always takes the same case as the mubdal minh.
Example: جاء أخوكَ محمدٌ (jāʾa akhūka Muḥammadun — “Your brother Muhammad came”) — the real intended person is Muhammad; أخوكَ is the introduction.
Three types
1. Full substitute — البدل المطابق
The badal equals the mubdal minh completely; it can replace it:
- جاء أخوكَ محمدٌ — محمد is أخوك.
- مررتُ بصديقي عليٍّ (marartu bi-ṣadīqī ʿAliyyin — “I passed by my friend Ali”).
2. Partial substitute — بدل البعض من الكل
The badal is a part of the mubdal minh. A pronoun referring to the mubdal minh is obligatory:
- أكلتُ الرغيفَ نصفَهُ (akaltu r-raghīfa niṣfahū — “I ate the loaf — half of it”) — the pronoun ه refers to الرغيفَ.
- قرأتُ الكتابَ بابَهُ الأولَ (qaraʾtu l-kitāba bābahu l-awwala — “I read the book — its first chapter”).
3. Inclusive substitute — بدل الاشتمال
The badal is something associated with the mubdal minh but is neither it nor a physical part. A pronoun is obligatory:
- أعجبني محمدٌ علمُهُ (aʿjabanī Muḥammadun ʿilmuhu — “Muhammad impressed me — his knowledge”).
- نفعني الكتابُ أسلوبُهُ (nafaʿanī l-kitābu uslūbuhu — “The book benefited me — its style”).
Rule
The badal follows the mubdal minh in grammatical case. Partial and inclusive substitutes require a pronoun that refers to the mubdal minh.
Comparison table
| Type | Criterion | Pronoun? | Example |
|---|---|---|---|
| Full (مطابق) | badal = mubdal minh | not required | جاء أخوكَ محمدٌ |
| Partial (بعض من كل) | badal is a part | required | أكلتُ الخبزَ نصفَهُ |
| Inclusive (اشتمال) | badal is related | required | أعجبني الأستاذُ أسلوبُهُ |
Parsing example
جاء أخوكَ محمدٌ (“Your brother Muhammad came”)
| Word | Parsing |
|---|---|
| أخوكَ | nominative subject (wāw, from the five nouns); muḍāf; ك is muḍāf ilayhi |
| محمدٌ | full substitute (بدل مطابق), nominative |
Badal vs. naʿt
- The naʿt adds a description; the manʿūt is the primary referent.
- The badal is the primary referent; the mubdal minh is the preamble.
جاء الرجلُ الكريمُ (naʿt) = the man described as noble is meant. جاء الرجلُ محمدٌ (badal) = Muhammad specifically is meant.
Common mistakes
- Omitting the pronoun from partial or inclusive substitute: أكلتُ الرغيفَ نصفَ — correct: نصفَهُ.
- Giving the badal the wrong case: مررتُ بمحمدٍ أخوكَ — correct: أخِيكَ (genitive).
- Confusing badal with naʿt or tawkīd — key test: if you remove the mubdal minh and the meaning still holds, it is badal.
In a nutshell
The badal is the true intended referent; it follows the mubdal minh in case. Types: full (equals mubdal minh), partial (a part of it, pronoun required), and inclusive (related to it, pronoun required).
اختبر فهمكTest your understanding
النتيجة: 0 / 5Score: 0 / 51.في «مررتُ بأخيكَ محمدٍ» ما إعراب «محمدٍ»؟In «مررتُ بأخيكَ محمدٍ» (marartu bi-akhīka Muḥammadin — 'I passed by your brother Muhammad'), what is the parsing of «محمدٍ»?
«محمدٌ» يُساوي «أخيك» في المعنى تمامًا ويحلُّ محله في الكلام — فهو بدل مطابق. وقد جاء مجرورًا لأن المبدل منه مجرور.«محمد» completely equals «أخيك» in meaning and can replace it in the sentence — so it is a full substitute (بدل مطابق). It is genitive because the mubdal minh is genitive.
2.أيٌّ من أنواع البدل يشترط ضميرًا عائدًا؟Which type(s) of badal require a pronoun that refers back to the mubdal minh?
بدل البعض من الكل وبدل الاشتمال يشترطان ضميرًا يعود على المبدل منه. مثال: «أكلتُ الرغيفَ نصفَهُ» — الضمير «هُ» في «نصفه» يعود على الرغيف.Partial and inclusive substitutes require a pronoun referring to the mubdal minh. Example: «أكلتُ الرغيفَ نصفَهُ» — the pronoun «هُ» in «نصفه» refers to الرغيف.
3.ما نوع البدل في «أعجبني محمدٌ علمُهُ»؟What type of badal is used in «أعجبني محمدٌ علمُهُ» (aʿjabanī Muḥammadun ʿilmuhu — 'Muhammad impressed me — his knowledge')?
«علمُهُ» ليس هو «محمدًا» (فلا مطابقة) ولا جزءًا منه (فليس بعضًا)، بل هو شيءٌ يشتمل عليه محمد ويرتبط به — فهو بدل اشتمال.«علمُهُ» is not Muhammad himself (not full substitute) nor a physical part of him (not partial); it is something associated with and contained by Muhammad — therefore it is an inclusive substitute (بدل اشتمال).
4.ما الضابط الفارق بين البدل المطابق وبدل الاشتمال؟What is the distinguishing criterion between the full substitute (badal muṭābiq) and the inclusive substitute (badal ishtimāl)?
في البدل المطابق البدل = المبدل منه تمامًا (محمد = أخوك). أما بدل الاشتمال فهو شيء يشتمل عليه المبدل منه كالعلم والأسلوب.In the full substitute, badal = mubdal minh entirely (Muhammad = your brother). In the inclusive substitute, the badal is something that the mubdal minh contains or is associated with, such as knowledge or style.
5.ما إعراب «نصفَهُ» في «قرأتُ الكتابَ نصفَهُ»؟What is the parsing of «نصفَهُ» in «قرأتُ الكتابَ نصفَهُ» (qaraʾtu l-kitāba niṣfahū — 'I read the book — half of it')?
«نصفَهُ» جزءٌ من «الكتاب» فهو بدل بعض من كل. والضمير «هُ» يعود على الكتاب وهو شرط في هذا النوع. وجاء منصوبًا تابعًا للمبدل منه المنصوب.«نصفَهُ» is a part of «الكتاب», making it a partial substitute (بدل بعض من كل). The pronoun «هُ» refers to الكتاب, which is required for this type. It is accusative, following the accusative mubdal minh.
التعليقات
سجّل الدخول بحساب Google للمشاركة في النقاش.
بنشر تعليقك يُحفَظ اسمك وصورتك ومعرّف حساب Google فقط — دون بريدك الإلكتروني. ويمكنك حذف تعليقك في أي وقت.