الهدف
يتعلَّم الدارس في هذه الوحدة بابَين نحويَّين لا يكاد يخلو منهما نصٌّ قرآني: الإضافة التي تُقيِّد اسماً بآخر، والنعت الذي يُوصف به الاسم. بعد هذه الوحدة يستطيع الدارس إعراب مركّبات مثل «رسول الله» و«العذاب الأليم».
القاعدة
أولاً: الإضافة (المضاف والمضاف إليه)
الإضافة تركيب من اسمين يُضاف الأول إلى الثاني:
| الركن | حكمه |
|---|---|
| المضاف | لا تنوين عليه، ولا «ال» التعريف في الغالب |
| المضاف إليه | مجرور دائماً |
أنواع الإضافة:
- معنوية (تُفيد تخصيصاً أو تعريفاً): «كِتَابُ اللهِ» — الكتاب المخصوص بالله.
- لفظية (الوصف + مرفوعه أو منصوبه): «حَسَنُ الخُلُقِ» — وستأتي في مستويات أعلى.
flowchart LR ID["الإضافة"] --> MZ["المضاف (لا تنوين، لا أل)"] ID --> ME["المضاف إليه (مجرور دائماً)"] MZ --> EX1["رَسُولُ ..."] ME --> EX2["... اللهِ"]
ثانياً: النعت (الصفة)
النعت اسم يتبع منعوته ويتطابق معه في أربعة أوجه:
| الوجه | مثال: الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
|---|---|
| الإعراب | منصوب + منصوب |
| الجنس | مذكر + مذكر |
| العدد | مفرد + مفرد |
| التعريف / التنكير | معرفة + معرفة |
من القرآن
| المثال القرآني | التحليل | المرجع |
|---|---|---|
| «رَسُولُ اللَّهِ» | رَسُولُ: مضاف / اللهِ: مضاف إليه مجرور | الفتح 48:29 |
| «كِتَابُ اللهِ» | كِتَابُ: مضاف / اللهِ: مضاف إليه مجرور | يتكرر في القرآن |
| «الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ» | الصِّرَاطَ: منعوت منصوب / المُستَقِيمَ: نعت منصوب | الفاتحة 1:6 |
| «الْعَذَابَ الْأَلِيمَ» | الْعَذَابَ: منعوت منصوب / الأَلِيمَ: نعت منصوب | يتكرر في القرآن |
مفردات
| الكلمة | المعنى |
|---|---|
| الصِّرَاطُ | الطريق، المنهج |
| المُستَقِيمُ | المستقيم، المعتدل |
| العَذَابُ | العذاب، العقوبة |
| الأَلِيمُ | الأليم، الشديد الإيجاع |
| الكَرِيمُ | الكريم، السخيّ |
| العَظِيمُ | العظيم، الكبير الشأن |
| النَّبِيُّ | النبي، المُخبَر من الله |
تدريب
-
أعرب هذا التركيب: «بَيتُ اللهِ» — المضاف: ____ — المضاف إليه: ____ — إعراب المضاف إليه: ____
-
طابق النعت بالمنعوت: أكمل الجملة: «قَرَأتُ كِتَاباً ____» باختيار النعت المناسب: (مفيداً / مفيدٌ / مفيدةً)
خلاصة
الإضافة تُقيِّد المضاف بما بعده وتُجرِّر المضاف إليه دائماً، وتُحذَف منه التنوين و«ال». أما النعت فيتبع منعوته في الإعراب والجنس والعدد والتعريف. وكلا البابين في صميم عبارات القرآن: «رسول الله»، «الصراط المستقيم»، «العذاب الأليم» — مفاتيح المفردات والأسلوب القرآني.
Objective
In this unit you will learn two structures that appear in virtually every Qurʾānic passage: annexation (iḍāfa — الإضافة), which binds one noun to another, and the adjective (naʿt — النعت), which describes a noun and must agree with it. After this unit you can parse expressions like «رسول الله» and «الصراط المستقيم».
The Rule
1. Annexation — الإضافة (iḍāfa)
An annexation (iḍāfa) is a two-noun construction: the first noun (muḍāf — المضاف) is annexed to the second (muḍāf ilayhi — المضاف إليه):
| Part | Rule |
|---|---|
| First noun (muḍāf) | loses its tanwīn and normally loses الـ too |
| Second noun (muḍāf ilayhi) | always genitive (majrūr) |
Types:
- Semantic annexation (specifies or defines): «كِتَابُ اللهِ» — the Book belonging to God.
- Descriptive annexation (adjective + its complement): «حَسَنُ الخُلُقِ» — covered in later levels.
flowchart LR ID["Annexation — الإضافة"] --> MZ["First noun — المضاف (no tanwīn, no al-)"] ID --> ME["Second noun — المضاف إليه (always genitive)"] MZ --> EX1["رَسُولُ …"] ME --> EX2["… اللهِ"]
2. The adjective — النعت (naʿt)
An adjective follows its noun and must agree with it in four respects:
| Aspect | Example: الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
|---|---|
| Case (iʿrāb) | accusative + accusative |
| Gender (jins) | masculine + masculine |
| Number (ʿadad) | singular + singular |
| Definiteness (taʿrīf/tankīr) | definite + definite |
From the Qurʾān
| Qurʾānic phrase | Analysis | Reference |
|---|---|---|
| «رَسُولُ اللَّهِ» — Rasūlu-llāh | رَسُولُ: first noun (muḍāf) / اللهِ: second noun (genitive) | al-Fatḥ 48:29 |
| «كِتَابُ اللهِ» — Kitābu-llāh | كِتَابُ: muḍāf / اللهِ: muḍāf ilayhi (genitive) | recurring |
| «الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ» — aṣ-ṣirāṭa-l-mustaqīm | الصِّرَاطَ: noun (accusative) / المُستَقِيمَ: adjective (accusative) | al-Fātiḥa 1:6 |
| «الْعَذَابَ الْأَلِيمَ» — al-ʿadhāba-l-alīm | الْعَذَابَ: noun (accusative) / الأَلِيمَ: adjective (accusative) | recurring |
Vocabulary
| Arabic | Transliteration | English |
|---|---|---|
| الصِّرَاطُ | aṣ-ṣirāṭ | the path, the way |
| المُستَقِيمُ | al-mustaqīm | the straight, upright |
| العَذَابُ | al-ʿadhāb | punishment, torment |
| الأَلِيمُ | al-alīm | painful, severe |
| الكَرِيمُ | al-karīm | generous, noble |
| العَظِيمُ | al-ʿaẓīm | the Great, Magnificent |
| النَّبِيُّ | an-nabiyy | the Prophet, recipient of revelation |
Exercise
-
Parse this construction: «بَيتُ اللهِ» — first noun (muḍāf): ____ — second noun (muḍāf ilayhi): ____ — case of second noun: ____
-
Make the adjective agree: complete the sentence «قَرَأتُ كِتَاباً ____» — choose the correct form: mufīdan / mufīdun / mufīdatan.
Summary
Annexation binds the first noun to the second, which is always genitive; the first noun loses its tanwīn and الـ. The adjective follows its noun and matches it in case, gender, number, and definiteness. Both structures are at the heart of Qurʾānic diction: «رسول الله», «الصراط المستقيم», «العذاب الأليم» — they are the grammar of the Qurʾān’s most memorable phrases.
اختبر فهمكTest your understanding
النتيجة: 0 / 5Score: 0 / 51.في «كِتَابُ اللهِ» — ما إعراب «اللهِ»؟In «كِتَابُ اللهِ» (kitābu-llāh — the Book of God) — what is the grammatical case of «اللهِ»?
المضاف إليه يأتي دائماً مجروراً. «اللهِ» مضاف إليه مجرور بالكسرة.The second noun in an annexation (*muḍāf ilayhi*) is always genitive. «اللهِ» is the *muḍāf ilayhi*, genitive with a kasra.
2.في «الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ» — بمَ يجب أن يتطابق النعت مع المنعوت؟In «الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ» (aṣ-ṣirāṭa-l-mustaqīm — the straight path) — in what respects must the adjective agree with the noun it describes?
النعت يتبع المنعوت في أربعة أشياء: الإعراب والجنس والعدد والتعريف (أو التنكير). هنا «المستقيم» منصوب معرفة مذكر مفرد كـ«الصراط».An adjective (*naʿt*) must agree with its noun in four aspects: case (*iʿrāb*), gender (*jins*), number (*ʿadad*), and definiteness/indefiniteness (*taʿrīf/tankīr*). Here «المستقيم» (*al-mustaqīm*) is accusative, definite, masculine, and singular — matching «الصراط» (*aṣ-ṣirāṭ*) in all four.
3.في «رَسُولُ اللهِ» — لماذا لا يحمل «رَسُولُ» تنويناً؟In «رَسُولُ اللهِ» (Rasūlu-llāh — the Messenger of God) — why does «رَسُولُ» not carry tanwīn (nunation)?
المضاف يُجرَّد من التنوين ومن «ال» (إلا في الأسماء المضافة إلى المعرفة بـ«ال» نفسها وهو نادر). «رَسُولُ» مضاف فحُذف تنوينه.The first noun of an annexation (*muḍāf*) loses its *tanwīn* and normally loses its الـ as well. «رَسُولُ» (*Rasūlu*) is the *muḍāf*, so its *tanwīn* is dropped.
4.في «الْعَذَابَ الْأَلِيمَ» — لماذا جاء «الأَلِيمَ» منصوباً؟In «الْعَذَابَ الْأَلِيمَ» (al-ʿadhāba-l-alīm — the painful punishment) — why is «الأَلِيمَ» in the accusative?
النعت يتبع منعوته في إعرابه؛ «الْعَذَابَ» منصوب فجاء نعته «الأَلِيمَ» منصوباً أيضاً. وكلاهما معرفة مذكر مفرد منصوب.An adjective (*naʿt*) follows its noun in case; «الْعَذَابَ» (*al-ʿadhāba*) is accusative, so its adjective «الأَلِيمَ» (*al-alīma*) is also accusative. Both are definite, masculine, singular, and accusative.
5.في «عَبدُ اللهِ» — أيٌّ من الجزأين هو المضاف إليه؟In «عَبدُ اللهِ» (ʿAbdu-llāh — servant of God) — which of the two parts is the second noun (muḍāf ilayhi)?
«عَبدُ» هو المضاف (لا يُنوَّن)، و«اللهِ» هو المضاف إليه (مجرور بالكسرة). المضاف إليه دائماً الاسم الذي يأتي بعد المضاف مجروراً.«عَبدُ» (*ʿabdu*) is the first noun (*muḍāf*) — it takes no *tanwīn*; «اللهِ» (*Allāhi*) is the second noun (*muḍāf ilayhi*) — genitive with a kasra. The *muḍāf ilayhi* is always the noun that comes after the *muḍāf* in the genitive case.
التعليقات
سجّل الدخول بحساب Google للمشاركة في النقاش.
بنشر تعليقك يُحفَظ اسمك وصورتك ومعرّف حساب Google فقط — دون بريدك الإلكتروني. ويمكنك حذف تعليقك في أي وقت.